彼得被老闆叫進辦公室, 老闆還沒開口, 他
內心的小劇場就演了起來...是福? 是禍?
我們常聽到人家說的流行語 : “內心的小劇
場 ”, 如果用英文要怎麼說?
如果你以為是“ inner little theater ” 那就錯
了.
你可以說成 : “ Chatter ”.
Chatter ( 強大內心的自我對話習慣 ) 是美
國實驗心理學家伊森.克洛斯(Ethan Kross)
所著作的一本書。
書中提及Chatter (小對話) 就像一個人面對
困難、挫折時的自我對話,負面思考不斷湧
現,幻想著可能會處處卡關,像極了在內心有一
座小劇場。
如果大家還有其他說法, 歡迎留言互相交流.
華人文化用語如果按照字面意思來翻譯成英
文的話, 可能英美外國人士還是無法理解, 尤其
是一些流行在華人社會獨有的文化用語.
在此, 為大家提供一個讓外國人可以了解的
英文表達方式, 希望能幫助大家與外語人士交流,
讓他們多多了解華人文化, 以及讓他們了解華語
也是跟英語一樣很幽默.
本篇單字列表 :
1. inner [ˋɪnɚ] 形容詞. 內在的,裡面的
2. theater [ˋθɪətɚ] 名詞. 劇場;電影院
3. chatter [ˋtʃætɚ] 名詞, 動詞. 喋喋不休; 嘮嘮叨
叨; 碎念不斷
沒有留言:
張貼留言