2025年3月22日 星期六

[ 流行語英解 第八篇 ] 「 公海到了沒 ?」 的英文怎麼說 ? ...混血兒阿呆跑不到半圈就偷偷抄近路...

 

        流行語 :「 公海到了沒 ?」 ( 或作「是不是到公海了」?) 的英文怎麼說 ?

        如果你以為是“ Are we on the high seas yet ? ” 那就錯了.

        這句話會流行的原因是, 出現在很有名的香港電影《賭神》及《賭俠》中.

        電影《賭神》劇中演反派的陳金城以為船開

到了公海,香港法律管不到(到時會由船所註

冊的國家-巴拿馬管理,而他和巴拿馬總統又有

點交情),因此以為殺人會沒事, 結果沒想到

船根本沒有開進公海, 而警察也來了。

在電影《賭俠》也有類似的梗. 

以上兩處都顯示提問的人打算從事不法的勾當.

後來被用來諷刺或警告打算違規做壞事的人.

因此英文就是 : Someone will do something bad. ( 有人要做壞事了. ) 


情境喜劇-阿呆與阿瓜在運動場上

        阿呆與阿瓜是台美混血兒.

        今天上體育課, 老師說要再練習跑步, 跑操

場兩圈, 一圈500公尺,期末要考試驗收成果.

        上次哥哥阿呆跑不到半圈就偷偷橫越操場

中央抄近路, 被弟弟阿瓜發現了. 

        這次弟弟故意跑在哥哥旁邊, 想隨時注意哥

哥的動向. 果不其然哥哥又要抄近路了, 這時弟

弟不客氣地說 : 『公海到了沒 ? Someone 

will do something bad !  』

哥哥聽到後直翻白眼說 :『小聲一點啦 ! 』
        
        
        如果大家還有其他說法, 歡迎留言互相交流.
       
        華人文化用語如果按照字面意思直接翻譯成英文的話, 可能英美外國人士還是無法理解, 尤其是一些流行在華人社會獨有的文化用語. 
       
       在此, 為大家提供一個讓外國人可以了解的英文表達方式, 希望能幫助大家與外語人士交流, 讓他們多多了解華人文化, 以及讓他們了解華語也是跟英語一樣很幽默. 

本篇單字片語列表 : 

1. the high seas 公海

2. do something bad 做一些壞事. 

Something 跟 nothing一樣, 形容詞都要用後位修飾. 例如 : 沒甚麼特別的, 就要說成 nothing special


沒有留言:

張貼留言